Helse

– Nordmenn oversetter for svindlere

Norsk oversetter forteller at han jevnlig får tilbud om slike oppdrag.

Dette er et eksempel på epost-svindel med dårlig språk. I dag kan slike eposter bli skrevet av norske oversettere, noe som gjør det vanskeligere å avsløre svindel.
Publisert Sist oppdatert

Svindel kan ikke lenger avsløres av dårlig språk fordi svindlernes norske tekster har et langt høyere språklig nivå nå enn tidligere, melder Dinside.

– Vi har sett mange tilfeller de siste åra hvor språket har blitt helt eller nesten perfekt, sier produktsjef Jan Roger Wilkens i Telenors sikkerhetssenter (Tsoc) til Dinside, og fortsetter:

– Og i noen av tilfellene vil jeg tro at svindlerne har fått nordmenn til å oversette for seg.

Dinside har vært i kontakt med en norsk oversetter som har fått tilbud om å oversette svindel-budskap via et byrå han jobber for. Den norske oversetteren forteller at han regelmessig takker nei til tilbud om å oversette falske nyheter og tekster som brukes til phishing - altså fisking etter sensitiv informasjon som passord og kredittkortnummer.

Norsk Oversetterforening, Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening eller Norsk Fagoversetterforening (Norfag), kjenner til slike oppdrag, ifølge Dinside.

Men Norfag innrømmer at de ikke blir overrasket om det skjer.

– Nei, jeg blir egentlig ikke det. Jeg vet at folk sitter og oversetter uten å ha kompetanse i hverken språk eller etikk. Og at de ikke bryr seg om hva slags saker de tar da, det ... sier leder Camilla Larsen i Norfag til Dinside.

Les også:

Microsoft-svindler: – Tror du at jeg tuller med deg?

Slik gikk det da «Microsoft» forsøkte å svindle ABC Nyheter

Telenor advarer mot falsk epostfaktura