Google Translate skal nå oversette bedre mellom norsk og engelsk

Google har oppdatert Google Translate.
Google har oppdatert Google Translate. Foto: Virginia Mayo / AP
Artikkelen fortsetter under annonsen

Ny teknologi skal hindre at kontekst forsvinner.

Denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

Artikkelen fortsetter under annonsen

Teknologien som ligger bak baserer seg på avansert maskinlæring, såkalt Neural Machine Translation - en slags kunstig intelligens, ifølge Mashable.

Da Google rullet ut den nye teknologien, ble den kun brukt for oversettelser mellom ni ulike språk. Norsk var ikke blant disse, skriver Digi.no.

Oversettelsen blir nå langt bedre, også mellom norsk og engelsk, fordi tjenesten nå behandler hele setninger av gangen.

En kjapp test viser at Google Translate fungerer ganske bra:

En liten test viser at Google Translate oversetter ganske så korrekt.
En liten test viser at Google Translate oversetter ganske så korrekt.
  • Grammatiske variabler, slik som kjønn og antall vil oftere behandles riktig.
  • Vokabularet blir mer konsekvent gjennom en hel setning, eksempelvis vil ikke samme ord oversettes på ulik måte dersom det gjentas i en setning.
  • Konteksten i en del av en setning kan nå påvirke oversettelsen av andre deler av samme setning. Tidligere har mye av konteksten forsvunnet ved at setningen har blitt oversatt stykkevis.

Cirka halvparten av alt innhold på internett er på engelsk, et språk som kun 20 prosent av verdens befolkning snakker. Hver dag foretas det over en milliard oversettelser på Google Translate, som i dag finnes på 103 språk.

Les også:

Kraftig vekst for Google

Google vil bremse upålitelig informasjon

Googles søkeord: Dette lurte vi på i 2016

Svev over jordens mest spektakulære severdigheter