- Byen kan ikke hete Fi**e

I april i år byttet den karakteristiske fjelltoppen i Phoenix navn fra Squaw Peak til Piestewa Peak. Navneendringen er den siste i en lang rekke som skal fjerne det indianske ordet «squaw» i frykt for at det er usømmelig. Foto: AP / Matt York.
I april i år byttet den karakteristiske fjelltoppen i Phoenix navn fra Squaw Peak til Piestewa Peak. Navneendringen er den siste i en lang rekke som skal fjerne det indianske ordet «squaw» i frykt for at det er usømmelig. Foto: AP / Matt York.
Artikkelen fortsetter under annonsen

Amerikanske myndigheter vil droppe ordet «squaw» fra stedsnavn og landemerker, etter påstander om at ordet har en klar seksuell referanse til det kvinnelige kjønnsorgan.

Denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

Artikkelen fortsetter under annonsen

Flere amerikanske stedsnavn med det indianske ordet squaw i seg, blir nå erstattet med mindre kontroversielle navn.

Bakgrunnen for navneendringene skyldes en forestilling om at ordet squaw er et gammelt ord brukt nedsettende om indianske kvinner av hvite kolonister. Ordet skal, ifølge enkelte, ha en klar seksuell hentydning til kvinnekjønnet.

Så langt i år har 22 amerikanske stedsnavn gjennomgått navneendring der ordet squaw har blitt droppet til fordel for mindre kontroversielle ord. Den mest betydelige navneendringen fant sted i byen Phoenix, Arizona, hvor byens karakteristiske fjelltopp nylig byttet navn fra Squaw Peak til Piestewa Peak, for å minnes den første innfødte amerikanske kvinnen som døde i kamp for USA, 23 år gamle Lori Piestewa.

Og med over 900 amerikanske stedsnavn med ordet squaw representert, er flere navneendringer ventet.

Artikkelen fortsetter under annonsen
Artikkelen fortsetter under annonsen

Det mest kjente stedet med det kontroversielle navnet er Squaw Valley i California, som var vertsby for vinter OL i 1960. Den tidligere OL-byen har imidlertid klart å riste av seg alle forslag om navneendring hittil.

Flere lingvister og historikere mener nemlig at navneendringen er basert på en vrangforestilling, og at ordet squaw slett ikke er obskønt. De mener ordet kommer fra algonkinske språk, en flere tusen år gammel indiansk språkgruppe, hvor ordstammen squaw opptrer i flere ord og begreper i betydningen kvinne. For eksempel betyr ordet iglismoniskua engelsk kvinne, nidobaskwa betyr kvinnelig venn og sunksquaw betyr dronning eller frue.

Artikkelen fortsetter under annonsen
Artikkelen fortsetter under annonsen

Andre lingvister mener imidlertid at ordet squaw opprinnelig kommer fra mohawk-indianerne, og fra ordet ojiskwa - som er et nedsettende ord brukt om det kvinnelige underliv.

Artikkelen fortsetter under annonsen

Uansett om ordets opprinnelig betydning var uskyldig nok, anser flere innfødte amerikanere ordet squaw for å være støtende i dag.

Skjøt fart etter Oprah-show

Kontroversen omkring ordet skjøt fart på begynnelsen av nittitallet da talkshowdronningen Oprah Winfrey inviterte den indianske aktivisten Suzan Harjo til studio. Her påstod Harjo at ordets betydning var vagina, noe som førte til at flere innfødte amerikanere i dag referer til ordet som «s-ordet», og staver det sq***.

– Ordet er en fornærmelse, forteller Ed Naranjo, nestleder for Goshute reservatet i Utah, til lokalavisen Deseret News. Naranjo mener ordet er svertende og kan sammenlignes med et nedsettende kallenavn.

Valerie Fast Horse, talskvinne for Coeur d'Alene-indianerne i statene Idaho, Montana og Washington er enig i at ordet er svært støtende. Til avisa USA Today sier hun at den vanlige oppfatningen av ordet er at det er slang for kvinnekjønnet. Hun støtter prosessen med å bytte navn på sted og landemerker med ordet squaw i seg.

Artikkelen fortsetter under annonsen

– De skulle ha oversatt stedsnavnene til engelsk, og sett hvor lang tid det hadde tatt før de forandret det da, sier hun.

Andre innfødte amerikanere mener imidlertid at selv om intensjonen om å stryke det kontroversielle ordet av kartet er god, så er det likefullt en trussel mot indiansk språk og kultur. Hver gang et indiansk stedsnavn strykes av kartet, så forsvinner nok en del av den indianske historien.

Artikkelen fortsetter under annonsen

Vil bevare ordet

I en artikkel publisert fredag går også avisa Daily Herald i Utah inn for å bevare ordet squaw i stedsnavn. De mener ordenes betydning først og fremst har sammenheng med hvilken kontekst ordet blir brukt i.

– Det er sant at ordet squaw kan gi negative assosiasjoner. Men det kan alle ord. Prøv bare å si jeg elsker deg med snerr og med nedlatende tone, og se om den opprinnelige meningen forblir intakt. Det gjør den selvsagt ikke, skriver avisen.

Artikkelen fortsetter under annonsen

Avisa mener ordet squaw burde være like lite kontroversielt som ord som kvinne, mazda eller profet.

Så langt har ni amerikanske stater vedtatt lover for å erstatte kontroversielle stedsnavn. De ni statene er Minnesota, Montana, Oklahoma, Sør Dakota, Oregon, Maine, Florida, Nord Carolina og Tennessee.

Norske stedsnavn

Språkrådet kjenner ikke til eksempler fra Norge, hvor stedsnavn har skiftet navn på grunn av krenkende eller obskøne assosiasjoner.

– Men det finnes jo flere eksempler på sted som har byttet navn på grunn av politiske eller historiske motiver. Oslo hadde jo i sin tid det danskklingende navnet Christiania, forteller Marit Hovdenak i Språkrådet til ABC Nyheter.

Hun utelukker likevel ikke at det kan finnes små lokale steder rundt om i landet som gir negative assosiasjoner.

– Mærradalen i Oslo er et eksempel på det. Men her kan det jo være at ordet mærr kommer fra Maria, og da høres det jo straks mye bedre ut.

Kjenner du til eksempler på obskøne eller nedlatende stedsnavn fra Norge? Skriv inn i kommentarfeltet under.