Å sluke en kamel

Artikkelen fortsetter under annonsen

Du visste det kanskje ikke, men uttrykket «å sluke en kamel» er bibelsk. Ja, ja men, sann.

Denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

Artikkelen fortsetter under annonsen


Timingen for å skrive om uttrykket «å sluke en kamel» kunne ikke vært bedre. Regjeringspartiene sitter på møterommene og sluker den ene kamelen større enn den andre. Puklene blir bare større for hver kamel som slukes. Vi journalister elsker dette uttrykket, og passer på å bruke det minst én gang per artikkel når vi skriver om regjeringen.

Nå er det jo de færreste som faktisk klarer å sluke en kamel - ihvertfall i bokstavelig forstand. Ja, i overført betydning kan det også være vanskelig. I hvert fall noen ganger.

Ville du slukt denne fysaken? Kilde: http://flickr.com/photos/mshades/59989966/Ville du slukt denne fysaken? Kilde: http://flickr.com/photos/mshades/59989966/

Nå føler jeg at det er på tide å fortelle hva «å sluke en kamel» betyr, for hvis du er en av dem som aldri har hørt om noen som har slukt, slurpet, eller på annen måte inntatt en kamel, tenker du kanskje: - Hvor har jeg kommet nå? Hvorfor sitter den idioten der og snakker om fortæring av kameler?

Artikkelen fortsetter under annonsen
Artikkelen fortsetter under annonsen

For sannheten er den at vi ikke svelger kameler fordi vi er sultne, i hvert fall ikke de av oss som er i nærheten av å være sånn noenlunde normal. Uttrykket beskriver nemlig en situasjon der «den som svelger en kamel motvillig aksepterer en situasjon som blir mer kostbar enn opprinnelig antatt».

Uttrykket er opprinnelig et bibelsk uttrykk. Opprinnelsen er å finne i Matteus 23:24. Den eksakte ordlyden var denne:

23 Ve dere, skriftlærde og fariseere, dere hyklere! Dere gir tiende av mynte og anis og karve, men forsømmer det som veier mer i loven: rettferdighet, barmhjertighet og troskap. Det ene burde gjøres, og det andre ikke forsømmes. 24 Blinde veiledere, som siler bort myggen, men sluker kamelen!

Det er jo selvsagt ikke til å forstå. Men det Jesus sa, var at fariseerne var altfor opptatt av detaljer og at de ikke så helheten. Han mente ikke at det nødvendigvis var galt det de gjorde, men han ville få dem til å forstå at det var utilstrekkelig. Nå har riktignok betydningen endret seg litt siden den gang, men skitt la gå.

Helt på tampen av denne artikkelen slår det meg at vi burde hatt flere uttrykk som involverer kameler, for eksempel «Jeg har en kamel å plukke med deg.» Kom gjerne med forslag i kommentarfeltet under.