Noen biler har fått VELDIG uheldige navn

Til tross for at bilfabrikantene legger mye ressurser i å finne gode modellnavn, så kan det går galt. Bildet viser noen eksempler på det. Montasje: Broom.no
Til tross for at bilfabrikantene legger mye ressurser i å finne gode modellnavn, så kan det går galt. Bildet viser noen eksempler på det. Montasje: Broom.no

Hvem vil vel kjøre rundt en Mazda Hore, eller Mitsubishi Idiot – eller det som verre er?

Denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

Når bilprodusentene gir sine biler modellnavn er lite eller ikke noe overlatt til tilfeldighetene.

Navnet bør være lett å uttale, lett å huske, gi assosiasjoner til nettopp det bilmerket og passe inn i modellrekken forøvrig.

Det brukes ofte store pengesummer her for å komme på det riktige – det navnet som virkelig sitter som et skudd og i aller beste fall kan føre til økt salg.

Kan gå fryktelig galt...

Allikevel kan det gå galt. Fryktelig galt til og med. Det er bilmodellene under gode eksempler på.

Det er jo slik at det som kan være et tilforlatelig og godt navn ett sted i verden, kan bety noe helt annet et annet sted. Slik sett har de som bare bruker en tallkombinasjon på sine modeller litt mindre risk for å «tråkke i salaten» på samme måte.

Les også: Topp 5: Historiens kuleste bilratt

Opel Ascona:

Dette var en kjent og kjær modell fra Opel gjennom hele 70-tallet og langt ut på 80-tallet. Om grunnen til at Opel plutselig fant ut at de skulle endre det til Vectra har noe å gjøre med at Ascona faktisk betyr «kvinnelig kjønnsorgan» i Portugal og Nord-Spania vet vi ikke...

Saken fortsetter under bildetOpel Ascona.Opel Ascona.

Daihatsu Charade:

Charade var en liten, billig og svært bensingjerrig bil som solgte brukbart i Norge på 80- og 90-tallet. Men på engelsk betyr modelnavnet rett og slett «parodi». Hva den er en parodi på har det ikke lyktes oss å finne ut av.

Saken fortsetter under bildetDaihatsu CharadeDaihatsu Charade

Mazda LaPuta:

Navnet LaPuta skal visstnok opprinnelig stamme fra boken om Gullivers reiser. Nå skal ikke vi sette noen i bås, men antar at spanjoler flest kanskje assosierer navnet med noe helt annet. LaPuta betyr rett og slett hore på spansk.

Saken fortsetter under bildetMazda LaPutaMazda LaPuta

Chevrolet Nova:

Den lille kompakte, etter amerikanske forhold, Nova var en suksess for GM, men i de spansktalende delene av Amerika ble det liksom ikke noe særlig fart på salget. Det kan godt henge sammen med at «No va» rett og slett betyr «Det går ikke» på spansk.

Saken fortsetter under bildetChevrolet NovaChevrolet Nova

Mitsubishi Pajero:

Denne bilen heter på noen markeder Montero. Det var smart av Mitsubishi å endre dette da Pajero rett og slett betyr «idiot». Må vel innrømme at ikke er det mest tillitsfulle navnet på en bilmodell.

Saken fortsetter under bildetMitsubishi PajeroMitsubishi Pajero

Buick LaCrosse:

Når Buick lanserte sin LaCrosse i Canada, var det mange av de fransktalende der som hevet øyenbrynene. De forbant nemlig LaCrosse med en seksuell aktivitet - ikke en bil.

Saken fortsetter under bildetBuick LaCrosseBuick LaCrosse

Les også: Bakrutene som ga både god utsikt og godt utseende

Mer fra ABC Nyheter
Siste fra forsiden
Populært

Velkommen til debatt

ABC Nyheter ønsker velkommen til debatt om det meste. Men vi krever at du er saklig og viser respekt for menneskene sakene handler om og dine meddebattanter. Regler for kommentering finner du her.

Tor Strand, redaktør.

comments powered by Disqus