Facebook oversetter språk automatisk - det går ikke alltid like bra

Foto: Justin Tallis / AFP
Artikkelen fortsetter under annonsen

Facebook har begynt å oversette fremmedspråk som standard. Heldigvis finnes det løsninger.

Denne artikkelen er over ett år gammel og kan innholde utdatert informasjon

Artikkelen fortsetter under annonsen
Heldigvis er dette bare en dårlig oversettelse, så Manchester United-fansen trenger ikke å frykte at Zlatan bytter til en fransk klubb. Foto: Skjermdump fra Facebook
Heldigvis er dette bare en dårlig oversettelse, så Manchester United-fansen trenger ikke å frykte at Zlatan bytter til en fransk klubb. Foto: Skjermdump fra Facebook

Tidligere kunne du velge om du vil ha et innlegg oversatt på Facebook. Nå har tjenesten begynt å oversette automatisk. Oversettelsene er ikke alltid like gode.

– De er såpass svake at de egentlig ikke fungerer så godt, sier seniorrådgiver i Språkrådet, Erlend Lønnum, til ABC Nyheter.

– Den oversetter bare ord for ord, og det gjør at noen av oversettelsene ender opp med å bli komiske.

Lønnum sier at Språkrådet generelt ønsker at språket skal være så korrekt og klart som mulig, og at de skulle ønske at Facebook-oversettelsene var bedre.

– Jeg skjønner at folk kan ha behov for å oversette språk man ikke kan, og da kan det være en slags hjelp å få en form for oversettelse. Faren er at det oppstår misforståelser, sier Lønnum.

– Man bør ikke ta oversettelsene for god fisk og stole blindt på dem.

Les også: Facebook vil jakte på falske nyheter

Artikkelen fortsetter under annonsen
Artikkelen fortsetter under annonsen

Det finnes løsninger

Ved å klikke på tannhjulet kan du deaktivere den automatiske oversettelsen for det aktuelle språket. Foto: Skjermdump fra Facebook
Ved å klikke på tannhjulet kan du deaktivere den automatiske oversettelsen for det aktuelle språket. Foto: Skjermdump fra Facebook

Lønnum er ganske sikker på at språkbrukerne skjønner at det ikke er ment som en god oversettelse.

– De er såpass svake at de neppe vil påvirker ens språkbruk, men mindre gode oversettelser kan irritere språkbrukerne, sier Lønnum.

Hvis du er en av dem som blir irritert, finnes det heldigvis løsninger. Når det kommer opp et innlegg som er oversatt, kan du klikke på tannhjulet og skru av automatisk oversettelse for det aktuelle språket.

Ønsker du å bli kvitt problemet en gang for alle, kan du gå inn på språkinnstillingene og legge inn språkene du ikke vil at Facebook skal oversette.

Se flere uheldige oversettelser under bildet.

Her kan du skrive inn alle språkene du behersker, slik at du slipper å lese en dårlig oversettelse. Foto: Skjermdump fra Facebook
Her kan du skrive inn alle språkene du behersker, slik at du slipper å lese en dårlig oversettelse. Foto: Skjermdump fra Facebook

Noen av oversettelsene er svake slik Lønnum beskriver, mens andre ganger går det ordentlig galt. Vi har plukket ut noen uheldige oversettelser:

Oversettelsen antyder at NHL-spilleren Sidney Crosby skaffer dop. Foto: Skjermdump fra Facebook

Les også:

Facebook-juks: Tusenvis av nordmenn lar seg lure

Så godt virker egentlig Google translate

Hva heter pålegg på engelsk?