Valginformasjon på urdu, men ikke på samisk
Forrige uke mottok de fleste nordmenn en brosjyre med informasjon om det kommende stortings- og sametingsvalget.
Som en våken leser har gjort oss oppmerksom på: Informasjonen blir gitt på flere språk, nemlig engelsk, bosnisk-serbisk-kroatisk, somali, vietnamesisk, tyrkisk, arabisk, persisk (farsi) og urdu. Men ikke på store språk som tysk og fransk, og ikke på samisk. Det har mange med god grunn reagert på.
”Jeg har hatt et prinsipp om aldri å stemme FrP (eller Demokratene for den saks skyld), men da valginformasjonen dumpet ned i postkassen forrige uke skjønte jeg at tiden er der for å legge slike prinsipper til side,” skriver en leser på Frie Ytringer.
”Etter min mening er norskkunnskap det viktigste verktøy for å kunne forstå demokratiet og den politiske debatten i Norge,” skriver han.
Det er jeg fullstendig enig i. Skal man ha stemmerett bør man mestre å lese norsk. Gjør man ikke det, bør man heller ikke få tildelt statsborgerskap og stemmerett ved norske valg.. Jeg har lenge tatt til orde for en norsktest før det deles ut statsborgerskap.
Forstår man ikke norsk bør man heller ikke bruke stemmeseddelen, for da kan man jo ikke sette seg godt nok inn i norske samfunnsforhold til å gjøre seg opp en reflektert mening om hva man bør stemme på.
Det burde man for øvrig klare å lære seg etter å ha bodd syv år i Norge, som er det normale kravet for å få statsborgerskap. Det kan imidlertid deles ut tidligere dersom en person har bodd i Norge og vært gift med en nordmann.
Den offentlig betalte valginformasjonen bør bare gis ut på de språkene Stortinget har vedtatt som likestilte språk i Norge. Det er i dag norsk, nynorsk og samisk.
Det er selvsagt er opp til en hvilken som helst frivillig organisasjon å bekoste ytterlige valginformasjon til spesielle grupper på et hvilket som helst språk de måtte ønske å bruke. Men det bør ikke skje med skattebetalernes penger.

Trondheim Ap vil bytte ut Kristin Halvorsen
Ytterligere to personer siktet i Klemetsrud-drapet
Lesernes kommentarer
Åge Martinussen
23. august 2009 - 20:23
Valg.
Tore Strandberg
24. august 2009 - 9:49
språk
Da får de heller lære seg norsk.
Siri Johansen
24. august 2009 - 10:23
rettighet
Det er helt riktig at de fleste samer kan lese norsk. Men ikke alle. Og når samisk er et av de offisielle språkene i Norge, må man kunne forvente å få offentlig informasjon som valginformasjon på samisk. Det er en rettighet samisklesende har, som er nedfelt i lovverket.
Heidi Nordby Lunde
26. august 2009 - 13:39
Feilinformasjon fra Vidar Kleppe
Valginformasjon – også på nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk.
Av kommunikasjonssjef Liv Merete Wiker i Kommunal- og regionaldepartementet
Det er feil, som Vidar Kleppe hevder i en artikkel på abcnyheter.no i går, at informasjon om det kommende stortings- og sametingsvalget ikke er utgitt på samisk. Brosjyren som Kommunal- og regionaldepartementet har utgitt, og som det ble henvist til i artikkelen, er oversatt til 13 språk, inklusivt bokmål, nynorsk, nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk. På siste side i brosjyren er dette oppgitt.
De samiske versjonene av brosjyren er distribuert til alle husstandene i forvaltningsområdet for samisk språk, dvs. kommunene Karasjok, Kautokeino, Nesseby, Porsanger, Tana, Kåfjord, Tysfjord og Snåsa. Husstandene i disse kommunene har også fått tilsendt husstandsbrosjyren på bokmål.
Brosjyren er distribuert til alle husstandene i Norge på henholdsvis bokmål eller nynorsk ut fra hvilken målform kommunene er oppført med i forskrift om målvedtak i kommuner og fylkeskommuner.
De fremmedspråklige versjonene av brosjyren er distribuert via kommuner og andre organisasjoner etter bestilling.
Mer informasjon om valget finner du på www.valg.no